Newer
Older
# BRLTTY - A background process providing access to the console screen (when in
# text mode) for a blind person using a refreshable braille display.
#
# Copyright (C) 1995-2018 by The BRLTTY Developers.
#
# BRLTTY comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.
#
# This is free software, placed under the terms of the
# GNU Lesser General Public License, as published by the Free Software
# Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any
# later version. Please see the file LICENSE-LGPL for details.
#
# This software is maintained by Dave Mielke <dave@mielke.cc>.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: brltty@brltty.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-04 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 00:33+0100\n"
"Last-Translator: Angela Engel <angela.engel@gmx.at>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" started as \"%s\"\n"
#: Programs/menu_prefs.c:442 Programs/menu_prefs.c:443
#: Programs/menu_prefs.c:445 Programs/menu_prefs.c:446
#: Programs/menu_prefs.c:449 Programs/menu_prefs.c:450
#: Programs/menu_prefs.c:451 Programs/menu_prefs.c:453
#: Programs/menu_prefs.c:454
#: Programs/menu_prefs.c:441 Programs/menu_prefs.c:444
#: Programs/menu_prefs.c:447 Programs/menu_prefs.c:448
#: Programs/menu_prefs.c:452
msgid "250 milliseconds"
msgstr "250 Millisekunden"
msgid "500 milliseconds"
msgstr "500 Millisekunden"
#: Programs/menu_prefs.c:600
msgid "8-bit character set to use."
msgstr "8-bit Zeichensatz der verwendet werden soll."
msgid "API Parameter"
msgstr "API Parameter"
msgid "AT (set 2) keyboard scan code"
msgstr "AT (set 2) Tastatur-Scancode"
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustischer Bass"
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustischer Konzertflügel"
msgid "After Time"
msgstr "Nach Uhrzeit"
msgid "Alert Dots"
msgstr "Warnpunkte"
#: Programs/menu_prefs.c:735 Programs/menu_prefs.c:1000
msgid "Alphabetic Braille Window Coordinates"
msgstr "Alphabetische Braillezeilenkoordinaten"
msgid "Alphabetic Screen Cursor Coordinates"
msgstr "Alphabetische Bildschirm Cursor Koordinaten"
msgid "Applause"
msgstr "Applaus"
msgid "Async Events"
msgstr "Asynchrone Ereignisse"
#: Programs/config.c:2667 Programs/menu_prefs.c:1242
#: Programs/alert.c:168
msgid "Autorelease"
msgstr "Zeit bis zur automatischen Einrastbeendung"
msgid "Autorepeat"
msgstr "Automatische Wiederholung"
msgid "Autorepeat Interval"
msgstr "Wiederholungsintervall"
msgid "Autorepeat Panning"
msgstr "Automatische Wiederholung für Seitwertsbewegungen"
msgid "Autospeak"
msgstr "Automatisches Sprechen"
msgid "BRLTTY stopped"
msgstr "BRLTTY gestoppt"
msgid "Bag Pipe"
msgstr "Sackpfeife"
msgid "Before Time"
msgstr "Vor Uhrzeit"
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Vogelzwitschern"
msgid "Blinking Attributes"
msgstr "Blinkende Attribute"
msgid "Blinking Capitals"
msgstr "Blinkende Großbuchstaben"
msgid "Blinking Screen Cursor"
msgstr "Blinkender Bildschirmcursor"
msgid "Blinking Speech Cursor"
msgstr "Blinkender Sprachcursor"
#: Programs/menu_prefs.c:561 Programs/menu_prefs.c:1205
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Geblasene Flasche"
msgid "Braille Device"
msgstr "Braillegerät"
msgid "Braille Display Orientation"
msgstr "Braillezeilenausrichtung"
msgid "Braille Driver Events"
msgstr "Brailletreiberereignisse"
msgid "Braille Input Mode"
msgstr "Brailleeingabe-Modus"
msgid "Braille Key Events"
msgstr "Tastenereignisse der Braillezeile"
msgid "Braille Keyboard Enabled"
msgstr "Brailletastatur aktiviert"
msgid "Braille Presentation"
msgstr "Brailledarstellung"
msgid "Braille Tables"
msgstr "Brailletabellen"
msgid "Braille Window Column"
msgstr "Braillezeilenspalte"
msgid "Braille Window Coordinates"
msgstr "Braillezeilenkoordinaten"
msgid "Braille Window Overlap"
msgstr "Braillezeilenüberlappung"
msgid "Braille Window Row"
msgstr "Braillezeilenzeile"
msgid "Braille driver code (%s, %s, or one of {%s})."
msgstr "Brailletreiber-Code: (%s, %s, oder einer von {%s})."
msgid "Brass"
msgstr "Blechblasinstrument"
msgid "Brass Section"
msgstr "Blechbläser Abteilung"
msgid "Breath Noise"
msgstr "Atemgeräusch"
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Akustisches helles Klavier"
msgid "BrlAPI authorization/authentication string"
msgstr "BrlAPI Authorisierungs-/Berechtigungs-Zeichenkette"
msgid "BrlAPI host and/or port to connect to"
msgstr "BrlAPI Host und/oder Port mit dem verbunden werden soll"
msgstr "Protokollierungsausführlichkeit für Kategorien"
msgid "Celesta"
msgstr "Celesta"
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Chor (Aaaa)"
msgid "Chromatic Percussion"
msgstr "Chromatische Perkussion"
msgid "Church Organ"
msgstr "Kirchenorgel"
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinette"
msgid "Configuration Directory"
#: Programs/config.c:2621 Programs/menu_prefs.c:1298
msgid "Configuration File"
msgstr "Konfigurationsdatei"
msgid "Console Bell"
msgstr "Konsolenglöckchen"
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabass"
#: Programs/config.c:2674 Programs/menu_prefs.c:1250
msgid "Contraction Table"
msgstr "Kurzschrifttabelle"
msgid "Contraction table."
msgstr "Kurzschrifttabelle."
msgid "Contraction verification table."
msgstr "Kurzschriftverifikationstabelle"
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Cursorrouting"
msgid "Cursor Tracking"
msgstr "Cursorverfolgung"
msgstr "Zeitverzögerung für Cursorverfolgung"
msgid "Date Format"
msgstr "Format des Datums"
msgid "Date Position"
msgstr "Position des Datums"
msgid "Date Separator"
msgstr "Datum Trennzeichen"
msgid "Day Month Year"
msgstr "Tag Monat Jahr"
msgid "Device for accessing braille display."
msgstr "Pfad zur Schnittstelle für den Zugriff auf die Braillezeile."
msgid "Disable the application programming interface."
msgstr "Deaktiviere die Programmierschnittstelle."
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Verzerrte Gitarre"
msgid "Do not autospeak when braille is not being used."
msgstr "Nicht automatisch sprechen wenn keine Braillezeile in Verwendung ist."
msgid "Do not write any text to the braille device"
msgstr "Schreibe keinen Text auf die Braillezeile"
#: Programs/brltty-trtxt.c:83
msgid "Don't fall back to the Unicode base character."
msgstr "Nicht auf das Unicode Basiszeichen zurückfallen."
#: Programs/menu_prefs.c:1130 Programs/menu_prefs.c:1169
msgid "Dots via Unicode Braille"
msgid "Drawbar Organ"
msgstr "Orgel mit Zugstange"
#: Programs/config.c:2627 Programs/menu_prefs.c:1318
msgid "Drivers Directory"
msgstr "Treiber-Verzeichnis"
msgid "Dulcimer"
msgstr "Dulcimer"
#, fuzzy
msgid "Eager Sliding Braille Window"
msgstr "Erweiterte Braillezeilenausschnittsüberlappung"
msgid "Edit table."
msgstr "Tabelle editieren."
msgid "Electric Bass (finger)"
msgstr "Elektrischer Bass (Finger)"
# Elektronischer Bass (Pick)
msgid "Electric Bass (pick)"
msgstr "Elektronischer Bass (Pick)"
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Elektrischer Konzertflügel"
msgid "Electric Guitar (clean)"
msgstr "Elektrische Gitarre (rein)"
msgid "Electric Guitar (jazz)"
msgstr "Elektrische Gitarre (Jazz)"
msgid "Electric Guitar (muted)"
msgstr "Elektrische Gitarre (gedämpft)"
msgid "English Horn"
msgstr "Englisches Horn"
msgid "Enqueue"
msgstr "Anhängen"
msgid "Ensemble"
msgstr "Ensemble"
msgid "Ethnic Instruments"
msgstr "Ethnische Instrumente"
msgid "Event Alerts"
msgstr "Warnungen bei Ereignissen"
#: Programs/config.c:336
msgid "Explicit preference settings."
msgstr ""
msgid "FM Volume"
msgstr "FM Lautstärke"
msgid "FX 1 (rain)"
msgstr "FX 1 (Regen)"
msgid "FX 5 (brightness)"
msgstr "FX 5 (Helligkeit)"
msgid "FX 8 (sci-fi)"
msgstr "FX 8 (Sci-Fi)"
msgid "Force immediate output."
msgstr "Sofortige Ausgabe erzwingen."
msgid "Format of input file."
msgstr "Format der Eingabedatei."
msgid "Format of output file."
msgstr "Format der Ausgabedatei."
msgid "French Horn"
msgstr "Waldhorn"
msgid "Frozen"
msgstr "Eingefroren"
msgid "Generic Input"
msgstr "allgemeine Eingaben"
#: Programs/midi.c:54
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Glockenspiel"
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Gitarre, Geräusch an der Bundleiste"
msgid "Gunshot"
msgstr "Gewehrschuss"
msgid "Harmonica"
msgstr "Harmonika"
msgid "Harpsichord"
msgstr "Harpsichord"
msgid "Help Screen"
msgstr "Hilfe-Schirm"
#: Programs/menu_prefs.c:632 Programs/menu_prefs.c:845
msgid "Highlight Braille Window Location"
msgstr "Hebe Braillezeilen Position hervor"
msgid "Honkytonk Piano"
msgstr "Honky-tonk Klavier"
msgid "Immediate"
msgstr "Sofort"
msgid "Incompatible XKB server support\n"
msgstr "Inkompatible XKB Serverunterstützung\n"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Input Options"
msgstr "Eingabeoptionen"
msgid "Input Packets"
msgstr "eingehende Datenpakete"
#, c-format
msgid "Install the %s service, and then exit."
msgstr "Installiere das Service %s und beende dann."
msgid "Internal Parameters"
msgstr "Interne Parameter"
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
msgid "Key Help"
msgstr "Tastenhilfe"
#: Programs/config.c:1387 Programs/ktb_list.c:689
msgid "Key Table"
msgstr "Tastentabelle"
msgid "Keyboard Key Events"
msgstr "Tastaturereignisse"
msgid "Keyboard LED Alerts"
msgstr "Tastaturer-LED Warnungen"
#: Programs/config.c:2681 Programs/menu_prefs.c:882
msgid "Keyboard Table"
msgstr "Tastaturtabelle"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Lead 1 (square)"
msgstr "Hauptstimme 1 (rechteckig)"
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
msgstr "Hauptstimme 2 (Sägezahn)"
msgid "Lead 3 (calliope)"
msgstr "Hauptstimme 3 (sternförmig)"
msgid "Lead 4 (chiff)"
msgstr "Hauptstimme 4 (klare Ansprache)"
msgid "Lead 5 (charang)"
msgstr "Hauptstimme 5 (Charang)"
msgid "Lead 6 (voice)"
msgstr "Hauptstimme 6 (Sprache)"
msgid "Lead 7 (fifths)"
msgstr "Hauptstimme 7 (Quinten)"
msgid "Lead 8 (bass + lead)"
msgstr "Hauptstimme 8 (Bass und Führung)"
msgid "Learn Mode"
msgstr "Lernmodus"
msgid "List key names."
msgstr "Tastennamen auflisten."
msgid "List key table in help screen format."
msgstr "Tastentabelle im Hilfe-Schirm Format auflisten."
msgid "List key table in reStructuredText format."
msgstr "Tastentabelle im reStructuredText-Format auflisten."
msgid "Log Categories"
msgstr "Protokollierungskategorien"
msgid "Log Level"
msgstr "Protokollierungsausführlichkeit"
msgid "Log the versions of the core, API, and built-in drivers, and then exit."
msgstr "Protokolliere die Version des Kerns, der API, der integrierten Treiber und beende dann."
msgid "Log to standard error rather than to the system log."
msgstr "Protokolliere via Standardfehlerausgabe anstatt System Log."
#, c-format
msgid "Logging level (%s or one of {%s}) and/or log categories to enable (any combination of {%s}, each optionally prefixed by %s to disable)"
msgstr ""
msgid "Long Press Time"
msgstr "Zeit für einen langen Tastendruck"
#: Programs/menu_prefs.c:630 Programs/menu_prefs.c:843
msgid "Lower Left Dot"
msgstr "Unterer linker Punkt"
msgid "Lower Right Dot"
msgstr "Unterer rechter Punkt"
msgid "MIDI (Musical Instrument Digital Interface) device specifier."
msgstr "MIDI (Musical Instrument Digital Interface) Geräts-Angabe."
msgid "MIDI Instrument"
msgstr "MIDI Instrument"
msgid "MIDI Volume"
msgstr "MIDI Lautstärke"
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
#: Programs/menu_prefs.c:633 Programs/menu_prefs.c:846
msgid "Maximum length of an output line."
msgstr "Maximale Länge einer Ausgabezeile."