Newer
Older
# translation of compiz.po to Finnish
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
#
# Michael Hintsala <mhintsa@fi.ibm.com>, 2003. 2001.
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
# Jouni Hätinen <jounihat@iki.fi>, 2006.
# Jani-Matti Hätinen <jani-matti.hatinen@iki.fi>, 2006.
# Jani Hyytiäinen <janihy@gmail.com>, 2008.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
msgid "Compiz"
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
msgid "Shade"
msgstr "Näytä rullattuna"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Suurenna vaakatasossa"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Suurenna pystytasossa"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
msgid "Minimize"
msgstr "Pienennä"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
msgid "Raise"
msgstr "Nosta"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
msgid "Lower"
msgstr "Laske"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
msgid "Window Menu"
msgstr "Ikkunavalikko"
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr ""
"Suoritettava toiminto kun hiiren kiekkoa rullataan ikkunan otsikkopalkissa"
msgstr ""
"Aktiivisen Metacity-ikkunan läpinäkyvyysMetacity-teeman aktiivisen ikkunan "
"läpinäkyvyys"
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
msgstr "Metacity-teeman aktiivisen ikkunan läpinäkyvyyden varjo"
msgstr "Metacity-teeman läpinäkyvyyden varjo"
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
msgstr ""
"Läpinäkyvyys aktiivisessa ikkunassa käytettäessä Metacity-teemaa kehyksineen"
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
msgstr "Metacity-teeman kehyksiin käytettävä läpinäkyvyys"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
msgid ""
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
"translucent"
msgstr ""
"Varjosta aktiiviset ikkunat Metacity-teemaa kehyksineen käytettäessä "
"läpikuultamattomasta läpikuultavaan"
msgid ""
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr ""
"Varjosta ikkunat Metacity-teemaa kehyksineen käytettäessä "
"läpikuultamattomasta läpikuultavaan"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
msgstr "Hiiren rullan napsautuksen vaikutus ikkunan otsikkoon"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
msgstr "Sumennustyyppi ikkunan kehyksille"
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "Käytä Metacity-teemaa ikkunoiden kehyksissä"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "Suurenna ikkuna"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pienennä ikkuna"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Tämän sovelluksen sulkeminen väkisin saa tallentamattomat muutokset "
"katoamaan."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
msgid "Annotate"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
msgid "Annotate Fill Color"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Annotate plugin"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
msgid "Clear"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
msgid "Draw"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
msgid "Draw using tool"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
msgid "Fill color for annotations"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
msgid "Initiate annotate drawing"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
msgid "Initiate annotate erasing"
msgstr "Aktivoi piirtämisen pyyhkiminen"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
msgid "Initiate erase"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
msgid "Line width"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
msgid "Stroke width"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr "Sumenna ikkunat alpha-sumennuksella"
msgid "Blur Filter"
msgstr "Sumennuksen suodatin"
msgid "Blur Occlusion"
msgstr "Sumennuksen purevuus"
msgid "Blur Saturation"
msgstr "Sumennuksen kylläisyys"
msgid "Blur Speed"
msgstr "Sumennuksen nopeus"
msgid "Blur Windows"
msgstr "Sumenna ikkunat"
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr "Sumenna ikkunoiden läpinäkyvien osien takana"
msgid "Blur saturation"
msgstr "Sumennuksen kylläisyys"
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr "Sumenna ikkunat joilla ei ole keskitystä"
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr ""
"Poista sumennuksen käyttö alueissa joista ikkunat ovat tehneet "
"vaikeaselkoiset"
msgstr "Sumentamiseen käytettävä suodatin"
msgid "Focus Blur"
msgstr "Keskityksen sumennus"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
msgid "Gaussian radius"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
msgid "Gaussian strength"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
msgstr "Mipmap-kuvien yksityiskohtien tarkkuus"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
"Käytä käytettävissä olevia teksturointiyksiköitä tekemään mahdollisimman "
"monta riippumatonta tekstuurien noutoa."
msgstr "Ikkunatyypit, joihin keskityksen sumennus vaikuttaa"
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
msgstr "Ikkunatyypit, joiden tulisi käyttää alfa sumennusta oletuksena"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
msgid "Clone Output"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
msgid "Initiate clone selection"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
msgstr "Ulostulon kloonauksen käsittelijä"
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command0"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command1"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command10"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command11"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command2"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command3"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command4"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command5"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command6"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command7"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command8"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "Näppäinyhdistelmä, jota painettaessa ajetaan komento command9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command0"
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "Reuna, johon siirryttäessä ajetaan komento command9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr "Luo sidoksia komentorivikomentoihin"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
msgid "Button Bindings"
msgstr "Näppäinsidokset"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
msgid "Command line 1"
msgstr "Komentorivi 1"
msgid "Command line 10"
msgstr "Komentorivi 10"
msgid "Command line 11"
msgstr "Komentorivi 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
msgid "Command line 12"
msgstr "Komentorivi 12"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line 2"
msgstr "Komentorivi 2"
msgid "Command line 3"
msgstr "Komentorivi 3"
msgid "Command line 4"
msgstr "Komentorivi 4"
msgid "Command line 5"
msgstr "Komentorivi 5"
msgid "Command line 6"
msgstr "Komentorivi 6"
msgid "Command line 7"
msgstr "Komentorivi 7"
msgid "Command line 8"
msgstr "Komentorivi 8"
msgid "Command line 9"
msgstr "Komentorivi 9"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command0 suoritetaan"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command1 suoritetaan"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command10 suoritetaan"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command11 suoritetaan"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command2 suoritetaan"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command3 suoritetaan"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command4 suoritetaan"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command5 suoritetaan"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command6 suoritetaan"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command7 suoritetaan"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command8 suoritetaan"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr "Suoritettava komentorivi, kun run_command9 suoritetaan"
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
msgid "Commands"
msgstr "Komennot"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Reunasidokset"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
msgid "Key Bindings"
msgstr "Näppäinsidokset"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
msgid "Run command 1"
msgstr "Suorita komento 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
msgid "Run command 10"
msgstr "Suorita komento 10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
msgid "Run command 11"
msgstr "Suorita komento 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
msgid "Run command 12"
msgstr "Suorita komento 12"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
msgid "Run command 2"
msgstr "Suorita komento 2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
msgid "Run command 3"
msgstr "Suorita komento 3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
msgid "Run command 4"
msgstr "Suorita komento 4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
msgid "Run command 5"
msgstr "Suorita komento 5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
msgid "Run command 6"
msgstr "Suorita komento 6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
msgid "Run command 7"
msgstr "Suorita komento 7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
msgid "Run command 8"
msgstr "Suorita komento 8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
msgid "Run command 9"
msgstr "Suorita komento 9"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
msgid "Active Plugins"
msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr "Kokoruutuikkunoita ei uudelleenohjata piilotetuille pikselikartoille"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
msgid "Audible Bell"
msgstr "Kuuluva äänimerkki"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
msgid "Audible system beep"
msgstr "Kuuluva järjestelmän huomautus"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
msgid "Auto-Raise"
msgstr "Automaattinosto"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "Automaattinoston viive"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "Virkistystaajuuden automaattinen tunnistus"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
msgid "Best"
msgstr "Paras"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
msgid "Click To Focus"
msgstr "Tarkenna hiiren napsautuksesta"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "Hiiren napsautus ikkunalla tarkentaa sen"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
msgid "Close active window"
msgstr "Sulje aktiivinen ikkuna"
msgid "Default Icon"
msgstr "Oletuskuvake"
msgstr "Oletuskuva ikkunoille, joilla ei ole kuvaketta"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
msgid "Desktop Size"
msgstr "Työpöydän koko"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
msgstr "Tunnista ulostulot"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
msgid "Display Settings"
msgstr "Näyttöasetukset"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr ""
"Osoittimen paikallaanoloaika näytön reunalla, ennen kuin reunatoiminto "
"suoritetaan."
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
msgid "Focus & Raise Behaviour"
msgstr "Kohdistus- ja nostokäyttäytyminen"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgstr "Pakota ulostulojen itsenäinen piirto."
msgstr "Piilota tehtäväpalkissa näkymättömät ikkunat"
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja näytä työpöytä"
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
"Piilota ikkunat jotka eivät ole ikkunaluettelossa, kun käytetään \"näytä "
"työpöytä\" -toimintoa"
msgstr "Virtuaalinen koko leveyssuunnassa"
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr "Käytä pakkausta kuvista muunnetuille tekstuureille, jos mahdollista"
msgstr "Jätä huomiotta vihjeet suurennettaessa"
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr "Ohita kokolisäys- ja kuvasuhdevihjeet ikkunaa suurennettaessa"
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr "Aikaväli ennen valittujen ikkunoiden nostamista"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
msgid "Key bindings"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
msgstr "Lista tällä hetkellä aktiivisista liitännäisistä"
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "Ulostulolaitteita kuvaavien merkkijonojen luettelo"
msgid "Lower Window"
msgstr "Laske ikkuna"
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "Laske ikkuna taka-alalle"
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Suurenna ikkunaa vaakatasossa"
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Suurenna ikkunaa pystytasossa"
msgid "Maximize active window"
msgstr "Suurenna aktiivinen ikkuna"