Newer
Older
# traducción de gl-compiz.po to Galician
# Compiz Core Galician Translation.
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
# This file is distributed under the same license as the Compiz package.
#
# Fran Diéguez (GLUG) <fran dot dieguez at glug dot es>, 2007, 2009.
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 23:01+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
msgid "Compiz"
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
msgid "Shade"
msgstr "Sombra"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar Horizontalmente"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar Verticalmente"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
msgid "Raise"
msgstr "Elevar"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
msgid "Lower"
msgstr "Baixar"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da Fiestra"
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr ""
"Acción a levar a cabo cando se fai acciona a roda do rato na barra de título "
"da xanela."
msgstr "Opacidade da xanela activa no tema metacity"
msgstr "Opacidade da sombra da xanela activa no tema metacity"
msgstr "Opacidade do tema Metacity"
msgstr "Opacidade da sombra do tema Metacity"
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
msgstr "Opacidade a empregar para xanelas activas con decoracións metacity"
msgstr "Opacidade a empregar para decoracións metacity"
msgid ""
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
"translucent"
"Escurecer decoración de xanelas activas con temas metacity de opaco cara "
msgid ""
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr ""
"Sombrear decoración de xanelas con temas metacity de opaco cara transparente"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
msgstr "Acción da roda do rato na barra de título"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
msgstr "Tipo de desenfoque empregado para as decoracións"
msgstr "Empregar tema metacity"
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "Empregar tema metacity ao debuxar as decoracións das xanelas"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar Fiestra"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Fiestra"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Fiestra"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Se forzar a saída desta aplicación causará a perda dos cambios non gardados."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
msgid "Annotate"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
msgid "Annotate Fill Color"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr "Cor do pincel das anotacións"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Annotate plugin"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
msgid "Clear"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
msgid "Draw"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
msgid "Draw using tool"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
msgid "Fill color for annotations"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
msgid "Initiate annotate drawing"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
msgid "Initiate annotate erasing"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
msgid "Initiate erase"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
msgid "Line width"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
msgstr "Cor do pincel para anotacións"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
msgid "Stroke width"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
msgid "Stroke width for annotations"
msgid "4xBilinear"
msgstr "4x Bilinear"
msgid "Blur Filter"
msgstr "Filtro de desenfoque"
msgid "Blur Saturation"
msgstr "Saturación do desenfoque"
msgid "Blur Speed"
msgstr "Velocidade de desenfoque"
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr "Desenfocar na parte traseira das xanelas"
msgid "Blur saturation"
msgstr "Saturación do desenfoque"
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr "Desenfocar as xanelas que non teñan foco"
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
"Desactivar desenfoque de rexións de pantalla escurecidas por outras xanelas."
msgid "Filter method used for blurring"
msgstr "Método de filtrado empregado para desenfocar"
msgid "Gaussian"
msgstr "Gausiano"
msgid "Gaussian Radius"
msgstr "Radio gausiano"
msgid "Gaussian Strength"
msgstr "Forza gausiana"
msgid "Gaussian radius"
msgstr "Radio gausiano"
msgid "Gaussian strength"
msgstr "Forza gausiana"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
msgid "Mipmap level-of-detail"
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
"Empregar as unidades de textura dispoñibles para facer o maior número "
"derecollidas de textura independentes posibles."
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
msgstr "Fiestras afectadas polo desenfoque do foco"
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
msgstr "Fiestras que deben empregar o-desenfoque alfa por omisión"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
msgid "Clone Output"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
msgid "Initiate clone selection"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
msgstr "Xestor de clonación de saída"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando0"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de "
"consolaidentificado polo comando1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de "
"consolaidentificado polo comando10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de "
"consolaidentificado polo comando11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de "
"consolaidentificado polo comando2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"Un botón de atalloque, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"Un botón de atallo que, cando é accionado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando9"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de "
"consolaidentificado polo comando1"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de "
"consolaidentificado polo comando10"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de "
"consolaidentificado polo comando11"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de "
"consolaidentificado polo comando2"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
"Un atallo de teclado que, cando é accionado, executa o comando de consola "
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando0"
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"Un atallo de borde que cando é invocado, executa o comando de consola "
"identificado polo comando9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr "Asigna atallos a comandos arbitrarios"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
msgid "Button Bindings"
msgstr "Botóns de atallo"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
msgid "Command line 1"
msgstr "Liña de comando 1"
msgid "Command line 10"
msgstr "Liña de comando 10"
msgid "Command line 11"
msgstr "Liña de comando 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
msgid "Command line 12"
msgstr "Liña de comando 12"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line 2"
msgstr "Liña de comando 2"
msgid "Command line 3"
msgstr "Liña de comando 3"
msgid "Command line 4"
msgstr "Liña de comando 4"
msgid "Command line 5"
msgstr "Liña de comando 5"
msgid "Command line 6"
msgstr "Liña de comando 6"
msgid "Command line 7"
msgstr "Liña de comando 7"
msgid "Command line 8"
msgstr "Liña de comando 8"
msgid "Command line 9"
msgstr "Liña de comando 9"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando0 sexa "
"accionado"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando1 sexa "
"accionado"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando10 sexa "
"accionado"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando11 sexa "
"accionado"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando2 sexa "
"accionado"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando3 sexa "
"accionado"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando4 sexa "
"accionado"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando5 sexa "
"accionado"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando6 sexa "
"accionado"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando7 sexa "
"accionado"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando8 sexa "
"accionado"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
"Liña de comando a ser executada na consola cando executar_comando9 sexa "
"accionado"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Atallos de Borde"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
msgid "Key Bindings"
msgstr "Atallos de Teclado"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
msgid "Run command 1"
msgstr "Executar comando 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
msgid "Run command 10"
msgstr "Executar comando 10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
msgid "Run command 11"
msgstr "Executar comando 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
msgid "Run command 12"
msgstr "Executar comando 12"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
msgid "Run command 2"
msgstr "Executar comando 2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
msgid "Run command 3"
msgstr "Executar comando 3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
msgid "Run command 4"
msgstr "Executar comando 4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
msgid "Run command 5"
msgstr "Executar comando 5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
msgid "Run command 6"
msgstr "Executar comando 6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
msgid "Run command 7"
msgstr "Executar comando 7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
msgid "Run command 8"
msgstr "Executar comando 8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
msgid "Run command 9"
msgstr "Executar comando 9"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
msgid "Active Plugins"
msgstr "Complementos Activos"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr ""
"Permitir que o renderizado das xanelas a pantalla completa non sexa "
"redirixido a mapas de imaxe fora da pantalla"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
msgid "Audible Bell"
msgstr "Campá audible"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
msgid "Audible system beep"
msgstr "Campá de sistema audible"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
msgid "Auto-Raise"
msgstr "Elevación Automática"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "Atraso na Elevación Automática"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "Detección automática de dispositivos de saída"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "Detección automática da taxa de actualización"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
msgid "Best"
msgstr "Mellor"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
msgid "Click To Focus"
msgstr "Faga Clic para Enfocar"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "Ao facer clic na xanela transfírese o foco cara ela"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
msgid "Close active window"
msgstr "Pechar a xanela activa"
msgid "Default Icon"
msgstr "Icona por defecto"
msgid "Default window icon image"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
msgid "Desktop Size"
msgstr "Tamaño do Escritorio"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
msgstr "Detectar Saídas"
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "Detectar Taxa de Actualización"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuracións de Pantalla"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr ""
"O tempo que o punteiro debe estar no borde da pantalla antes de que acción "
"do borde se leve a cabo."
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
msgid "Focus & Raise Behaviour"
msgstr "Enfoque & Xestión de Comportamento"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "Prevención do Enfoque nas Fiestras"
msgid "Focus prevention windows"