Newer
Older
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007.
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 09:09+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-04 10:00+0000\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,490,-1\n"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
msgid "Compiz"
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
msgid "Shade"
msgstr "Felgördítés"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Ablak maximalizálása vízszintesen"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Ablak maximalizálása függőlegesen"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
msgid "Minimize"
msgstr "Kis méret"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
msgid "Raise"
msgstr "Növelés"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
msgid "Lower"
msgstr "Alacsony"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
msgid "Window Menu"
msgstr "Ablak menü"
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr "Az ablak címsorán történő egérgörgő-használat hatása."
msgid "Metacity theme active window opacity"
msgstr "Aktív ablak átlátszatlansága"
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
msgstr "Felgördített aktív ablak átlátszatlansága"
msgid "Metacity theme opacity"
msgstr "Ablak átlátszatlansága"
msgid "Metacity theme opacity shade"
msgstr "Felgördített ablak átlátszatlansága"
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
msgstr "Az aktív ablak átlátszatlansága a díszítő elemekhez"
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
msgstr "Az ablak átlátszatlansága a díszítő elemekhez"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
msgid ""
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
"translucent"
msgstr "Felgördített aktív ablak átlátszatlansága a díszítő elemeknél"
msgid ""
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr "Felgördített ablak átlátszatlansága a díszítő elemeknél"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "Metacity téma alkalmazása az ablakdíszítések rajzolásakor"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Ablak visszaállítása"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "Ablak maximalizálása"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"A kilépés kényszerítésének hatására minden el nem mentett adat el fog veszni."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
msgid "Annotate"
msgstr "Feljegyzés"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
msgid "Annotate Fill Color"
msgstr "Feljegyzés kitöltő színe"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr "Feljegyzés körvonalszíne"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Annotate plugin"
msgstr "Feljegyzés bővítmény"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
msgid "Draw"
msgstr "Rajzolás"
# 58721 AttribValues/label
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
msgid "Draw using tool"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
msgid "Fill color for annotations"
msgstr "Feljegyzések kitöltő színe"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
msgid "Initiate"
msgstr "Indítás"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
msgid "Initiate annotate drawing"
msgstr "Feljegyzésrajzolás indítása"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
msgid "Initiate annotate erasing"
msgstr "Feljegyzéstörlés indítása"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
msgid "Initiate erase"
msgstr "Törlés indítása"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
msgid "Line width"
msgstr "Vonalvastagság"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
msgstr "Feljegyzések vonalvastagsága"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
msgstr "Feljegyzések körvonalának színe"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
msgid "Stroke width"
msgstr "Körvonal vastagsága"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr "Feljegyzések körvonal-vastagsága"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:1
msgid "4xBilinear"
msgstr "4x bilineáris"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
msgid "Alpha blur windows"
msgstr "Ablakok elmosása"
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr "Elmosás az ablakok áttetsző részei mögött"
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr "Fókusszal nem rendelkező ablakok elmosása"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr "Elmosás kikapcsolása a képernyő más ablakok által kitakart részein."
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
msgid "Filter method used for blurring"
msgstr "Az elmosáshoz használt szűrőmódszer"
msgid "Focus blur windows"
msgstr "Ablakok elmosása"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
msgid "Gaussian"
msgstr "Gauss"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
msgid "Pulse effect"
msgstr "Impulzus effektus"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
"Független textúra lekérések számának növelése az éppen nem használt "
"textúrázó egységek használatával."
msgid "Window blur speed"
msgstr "Ablak elmosásának sebessége"
msgstr "Fókuszelmosással elmosandó ablaktípusok"
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
msgid "Clone Output"
msgstr "Kimenet klónozása"
# /tmp/xapi:301
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
msgid "Initiate clone selection"
msgstr "Klónkiválasztás indítása"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
msgstr "Kimenet klónkezelője"
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "A command0 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "A command1 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "A command10 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "A command11 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "A command2 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "A command3 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "A command4 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "A command5 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "A command6 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "A command7 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "A command8 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "A command9 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "A command0 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "A command1 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "A command10 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "A command11 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "A command2 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "A command3 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "A command4 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "A command5 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "A command6 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "A command7 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "A command8 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "A command9 parancs futtatására használt billentyűzetkombináció"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "A command0 parancs futtatására használt szegély"
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "A command1 parancs futtatására használt szegély"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "A command10 parancs futtatására használt szegély"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "A command11 parancs futtatására használt szegély"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "A command2 parancs futtatására használt szegély"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "A command3 parancs futtatására használt szegély"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "A command4 parancs futtatására használt szegély"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "A command5 parancs futtatására használt szegély"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "A command6 parancs futtatására használt szegély"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "A command7 parancs futtatására használt szegély"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "A command8 parancs futtatására használt szegély"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "A command9 parancs futtatására használt szegély"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr "Parancsok hozzárendelése billentyűzetkombinációkhoz"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
msgid "Button Bindings"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
msgid "Command line 12"
msgstr "12. parancssor"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr "A run_command0 által elindított parancs"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr "A run_command1 által elindított parancs"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr "A run_command10 által elindított parancs"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr "A run_command11 által elindított parancs"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr "A run_command2 által elindított parancs"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr "A run_command3 által elindított parancs"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr "A run_command4 által elindított parancs"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr "A run_command5 által elindított parancs"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr "A run_command6 által elindított parancs"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr "A run_command7 által elindított parancs"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr "A run_command8 által elindított parancs"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr "A run_command9 által elindított parancs"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
msgid "Commands"
msgstr "Parancs"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Szegély"
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
msgid "Key Bindings"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
msgid "Run command 1"
msgstr "1. parancs futtatása"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
msgid "Run command 10"
msgstr "10. parancs futtatása"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
msgid "Run command 11"
msgstr "11. parancs futtatása"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
msgid "Run command 12"
msgstr "12. parancs futtatása"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
msgid "Run command 2"
msgstr "2. parancs futtatása"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
msgid "Run command 3"
msgstr "3. parancs futtatása"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
msgid "Run command 4"
msgstr "4. parancs futtatása"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
msgid "Run command 5"
msgstr "5. parancs futtatása"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
msgid "Run command 6"
msgstr "6. parancs futtatása"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
msgid "Run command 7"
msgstr "7. parancs futtatása"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
msgid "Run command 8"
msgstr "8. parancs futtatása"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
msgid "Run command 9"
msgstr "9. parancs futtatása"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktív bővítmények"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr ""
"A teljes méretű ablakok nem irányíthatók át képen kívüli pixeltérképekre"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
msgid "Audible Bell"
msgstr "Hallható csengő"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
msgid "Audible system beep"
msgstr "Hallható rendszercsengő"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
msgid "Auto-Raise"
msgstr "Automatikus megnyitás"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "Automatikus megnyitás késleltetése"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "Kimeneti eszközök automatikus érzékelése"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "Frissítési frekvencia automatikus érzékelése"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
msgid "Click To Focus"
msgstr "Kattintson a fókuszáláshoz"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "Az ablakra kattintással az ablakra irányítja a fókuszt"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
msgid "Close active window"
msgstr "Aktív ablak bezárása"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
msgid "Default Icon"
msgstr "Alapértelmezett ikon"
msgid "Default window icon image"
msgstr "Alapértelmezett ikon képe"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
msgid "Desktop Size"
msgstr "Munkaasztal mérete"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
msgstr "Kimenetek észlelése"
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "Frissítési frekvencia felismerése"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
msgid "Display Settings"
msgstr "Kijelző beállítások"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr ""
"Az az időtartam, ameddig az egérmutatónak a képernyőn szélén kell állnia "
"ahhoz, hogy a képernyő széléhez társított művelet elinduljon."
msgstr "Képernyő szélével indított műveletek indításának késleltetése"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
msgid "Focus & Raise Behaviour"
msgstr "Fókusz és növelés viselkedése"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "Fókuszmegelőzés"
msgid "Focus prevention windows"
msgstr "Fókuszmegelőzés"
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "Kihagyott tálcaablakok elrejtése"
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Összes ablak elrejtése és fókuszálás a munkaasztalra"
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
"Az asztal megjelenítése módba kapcsoláskor a tálcán nem lévő ablakok "
"elrejtése"
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "Vízszintes virtuális méret"
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr "Képekből konvertált textúrák tömörítése, amennyiben az lehetséges"
msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr "Maximális méretben tanácsok figyelmen kívül hagyása"
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr ""
"Méretnövelési és méretezési tanácsok figyelmen kívül hagyása ha az ablak "
"maximális méretű"
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr "A kiválasztott ablakok megnyitását megelőző intervallum"
msgid "Interval between ping messages"
msgstr "Ping üzenetek közti időköz"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
msgid "Key bindings"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
msgid "Lighting"
msgstr "Világosítás"
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "Az aktuális bővítmények listája"
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "Kimeneti eszközöket leíró karakterláncok listája"
msgid "Lower Window"
msgstr "Alacsonyabb ablak"
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "Alacsonyabb ablak egy másik ablak alatt"
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Ablak maximalizálása vízszintesen"
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Ablak maximalizálása függőlegesen"
msgid "Maximize active window"
msgstr "Aktív ablak maximalizálása"
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Aktív ablak maximalizálása vízszintesen"
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Aktív ablak maximalizálása függőlegesen"