Newer
Older
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 21:42+0900\n"
"Last-Translator: jiro kawada <jiro.kawada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
msgid "Compiz"
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426
#: ../metadata/scale.xml.in.h:25
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
msgid "Shade"
msgstr "シェード"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428
#: ../metadata/place.xml.in.h:9
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "水平方向に最大化"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "垂直方向に最大化"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
msgid "Raise"
msgstr "最前面へ"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
msgid "Lower"
msgstr "最後面へ"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
msgid "Window Menu"
msgstr "ウィンドウメニュー"
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgid "Metacity theme active window opacity shade"
msgid "Metacity theme opacity shade"
msgstr "Metacity テーマの半透明シェード"
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
msgstr "Metacity テーマ装飾のアクティブ・ウィンドウに使用する不透明度"
msgid "Opacity to use for metacity theme decorations"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
msgid "Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr "Metacity テーマ装飾のアクティブ・ウィンドウを不透明から透明にシェードさせる"
msgid "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
msgstr "タイトルバーのマウスホイール・アクション"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "ウィンドウの最大化解除"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "ウィンドウを最大化"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
msgid "Unmake Above"
msgstr "最前面表示解除"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "ウィンドウ \"%s\" は応答していません。"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "このアプリケーションを強制的に終了させると、未保存の変更はすべて失われます。"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制終了(_F)"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
msgid "Annotate"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
msgid "Annotate Fill Color"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Annotate plugin"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
msgid "Clear"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
msgid "Draw"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
msgid "Draw using tool"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
msgid "Fill color for annotations"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9
#: ../metadata/clone.xml.in.h:2
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12
#: ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
msgid "Initiate"
msgstr "開始"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
msgid "Initiate annotate drawing"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
msgid "Initiate annotate erasing"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
msgid "Initiate erase"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
msgid "Line width"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
msgid "Stroke width"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
msgid "Stroke width for annotations"
msgid "Alpha blur windows"
msgstr "アルファ・ブラー対象ウィンドウ"
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr "ウィンドウの透過部分の背後をぼかす"
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr "フォーカスがないウィンドウをぼかす"
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr "他のウィンドウで覆い隠された画面域のブラーを無効化"
msgid "Filter method used for blurring"
msgstr "ブラーに使用するフィルタ方法"
msgid "Focus blur windows"
msgstr "フォーカス・ブラー対象ウィンドウ"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23
#: ../metadata/cube.xml.in.h:27
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:14
msgid "Mipmap level-of-detail"
msgstr "ミップマップの詳細レベル"
msgid "Use the available texture units to do as many as possible independent texture fetches."
msgstr "利用可能なテクスチャ・ユニットを使用してテクスチャを可能な限り多く独立読み出しさせる"
msgid "Window blur speed"
msgstr "ウィンドウ・ブラーの速度"
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
msgstr "フォーカス・ブラーの効果対象ウィンドウ"
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
msgstr "デフォルトでアルファ・ブラー使用対象にするウィンドウ"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
msgid "Clone Output"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
msgid "Initiate clone selection"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
msgid "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by command0"
msgstr "呼び出し時にコマンドライン 0 で指定したシェルコマンドを実行するボタン割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
msgid "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by command1"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 1 で指定されたシェルコマンドを実行するボタン割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
msgid "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by command10"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 10 で指定されたシェルコマンドを実行するボタン割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
msgid "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by command11"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 11 で指定されたシェルコマンドを実行するボタン割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
msgid "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by command2"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 2 で指定されたシェルコマンドを実行するボタン割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
msgid "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by command3"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 3 で指定されたシェルコマンドを実行するボタン割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
msgid "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by command4"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 4 で指定されたシェルコマンドを実行するボタン割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
msgid "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by command5"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 5 で指定されたシェルコマンドを実行するボタン割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
msgid "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by command6"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 6 で指定されたシェルコマンドを実行するボタン割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
msgid "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by command7"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 7 で指定されたシェルコマンドを実行するボタン割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
msgid "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by command8"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 8 で指定されたシェルコマンドを実行するボタン割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
msgid "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by command9"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 9 で指定されたシェルコマンドを実行するボタン割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command0"
msgstr "呼び出し時にコマンドライン 0 で指定したシェルコマンドを実行するキー割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command1"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 1 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command10"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 10 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command11"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 11 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command2"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 2 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command3"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 3 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command4"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 4 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command5"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 5 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command6"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 6 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command7"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 7 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command8"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 8 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当て"
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
msgid "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by command9"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 9 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
msgid "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by command0"
msgstr "呼び出し時にコマンドライン 0 で指定したシェルコマンドを実行するエッジ割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
msgid "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by command1"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 1 で指定されたシェルコマンドを実行するエッジ割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
msgid "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by command10"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 10 で指定されたシェルコマンドを実行するエッジ割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
msgid "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by command11"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 11 で指定されたシェルコマンドを実行するエッジ割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
msgid "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by command2"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 2 で指定されたシェルコマンドを実行するエッジ割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
msgid "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by command3"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 3 で指定されたシェルコマンドを実行するエッジ割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
msgid "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by command4"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 4 で指定されたシェルコマンドを実行するエッジ割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
msgid "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by command5"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 5 で指定されたシェルコマンドを実行するエッジ割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
msgid "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by command6"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 6 で指定されたシェルコマンドを実行するエッジ割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
msgid "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by command7"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 7 で指定されたシェルコマンドを実行するエッジ割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
msgid "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by command8"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 8 で指定されたシェルコマンドを実行するエッジ割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
msgid "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by command9"
msgstr "呼び出し時に コマンドライン 9 で指定されたシェルコマンドを実行するエッジ割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr "任意のコマンドにショートカットを割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
msgid "Button Bindings"
msgstr "ボタン割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
msgid "Command line 12"
msgstr "コマンドライン 12"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63
#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
msgid "Edge Bindings"
msgstr "エッジ割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
msgid "Key Bindings"
msgstr "キー割り当て"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
msgid "Run command 1"
msgstr "コマンド 1 を実行"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
msgid "Run command 10"
msgstr "コマンド 10 を実行"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
msgid "Run command 11"
msgstr "コマンド 11 を実行"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
msgid "Run command 12"
msgstr "コマンド 12 を実行"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
msgid "Run command 2"
msgstr "コマンド 2 を実行"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
msgid "Run command 3"
msgstr "コマンド 3 を実行"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
msgid "Run command 4"
msgstr "コマンド 4 を実行"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
msgid "Run command 5"
msgstr "コマンド 5 を実行"
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
msgid "Run command 6"
msgstr "コマンド 6 を実行"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
msgid "Run command 7"
msgstr "コマンド 7 を実行"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
msgid "Run command 8"
msgstr "コマンド 8 を実行"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
msgid "Run command 9"
msgstr "コマンド 9 を実行"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
msgid "Active Plugins"
msgstr "アクティブなプラグイン"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
msgid "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr "オフスクリーン・ピクスマップにリダイレクトしない直接の全画面ウィンドウ描画を許可"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
msgid "Audible Bell"
msgstr "音響ベル"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
msgid "Audible system beep"
msgstr "音響システムビープ音"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
msgid "Auto-Raise"
msgstr "自動で最前面に上げる"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "自動最前面移動の待ち時間"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "出力デバイスの自動検出"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "リフレッシュレートの自動検出"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
msgid "Best"
msgstr "最高"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
msgid "Click To Focus"
msgstr "クリックでフォーカス"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "ウィンドウのクリックで入力フォーカスがそのウィンドウに移動"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
msgid "Close active window"
msgstr "アクティブなウィンドウを閉じる"
msgid "Default Icon"
msgstr "デフォルトのアイコン"
msgstr "アイコン未指定ウィンドウに適用するデフォルトのウィンドウアイコン画像"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
msgid "Desktop Size"
msgstr "デスクトップサイズ"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
msgid "Display Settings"
msgstr "ディスプレイ設定"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is taken."
msgstr "エッジ・アクションの開始までにポインタをスクリーンエッジに置き続ける必要がある時間"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
msgid "Edge Trigger Delay"
msgstr "エッジ開始遅延時間"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
msgid "Focus & Raise Behaviour"
msgstr "フォーカスとその関連動作"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgid "Focus Prevention Level"
msgstr "フォーカス奪取防止レベル"
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr "\"デスクトップの表示\"モード移行時にタスクバーにないウィンドウ(ウィジェット等)を隠す"
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "水平仮想サイズ"
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgid "Interval before raising selected windows"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
msgid "Key bindings"
msgstr "キー割り当て"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
msgid "Level of focus stealing prevention"
msgstr "フォーカス奪取防止のレベル"
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "現在アクティブなプラグインのリスト"
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "出力デバイスを表す文字列リスト"
msgid "Lower Window"
msgstr "ウィンドウを下げる"
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "他のウィンドウの下にウィンドウを下げる"
msgid "Maximize active window horizontally"
msgid "Maximize active window vertically"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57
#: ../metadata/resize.xml.in.h:13
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
msgid "Number of Desktops"
msgstr "デスクトップ数"
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "仮想デスクトップ数"
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgid "Raise selected windows after interval"
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgid "Slow Animations"
msgstr "アニメーションのスロー再生"