Newer
Older
# translation of compiz-new.po to
# Turkish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 1999, 2000.
# Mehmet Mıdık <mmidik@setra.net.tr>, 2000.
# Metin Oral <moral@suse.de>, 2001.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Emre KURNAZ <kurnaz@yeacon.com.tr>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1
# clients/inst_sw_single.ycp:188
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
msgid "Compiz"
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
# menuentries/menuentry_scanner.ycp:36
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
msgid "Shade"
msgstr "Gölgelendir"
# clients/inst_target_part.ycp:387
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
# clients/inst_target_part.ycp:387
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
#, fuzzy
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Pencereyi Yatay Olarak Büyüt"
# clients/inst_target_part.ycp:387
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
#, fuzzy
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Pencereyi Dikey Olarak Büyüt"
# clients/inst_target_part.ycp:387
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Küçültülmüş"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "Otomatik-Yükselt"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Düşük"
# clients/inst_sw_single.ycp:188
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr ""
"Bir pencerenin başlık çubuğu üzerinde fare tekeri ile yaptırılacak davranış."
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3
msgstr "Metacity teması etkin pencere matlığı"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4
msgstr "Metacity teması etkin pencere matlık gölgesi"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5
msgstr "Metacity teması matlığı"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6
msgstr "Metacity teması matlık gölgesi"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
msgstr ""
"Etkin pencereler ve Metacity tema dekorasyonları için kullanılacak matlık"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8
msgstr "Metacity dekorasyonları için kullanılacak matlık"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9
msgid ""
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
"translucent"
msgstr ""
"Etkin pencereleri metacity dekorasyonu ile matlıktan şeffaflığa doğru gölgele"
msgid ""
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
msgstr ""
"Pencereleri metacity dekorasyonu ile matlıktan şeffaflığa doğru gölgele"
msgid "Title bar mouse wheel action"
msgstr "Başlık çubuğu fare tekeri davranışı"
msgid "Type of blur used for window decorations"
msgstr "Pencere dekorasyonları için kullanılacak bulanıklaştırma tipi"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13
msgid "Use metacity theme"
msgstr "Metacity teması kullan"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "Pencere dekorasyonlarını oluştururken metacity temasını kullan"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Pencereyi Büyütme"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "Pencereyi Büyüt"
# clients/inst_target_part.ycp:387
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pencereyi Küçült"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Bu uygulamayı kapatmaya zorlamak, kaydetmediğiniz değişiklikleri "
"kaybetmenize neden olacaktır."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
msgid "Annotate"
# include/security/ui.ycp:774
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
msgid "Annotate Fill Color"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Annotate plugin"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
msgid "Clear"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
msgid "Draw"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
msgid "Draw using tool"
msgstr "Çizmek için kullanılacak araç"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
msgid "Fill color for annotations"
msgstr "Notlar için dolgu rengi"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
msgid "Initiate annotate drawing"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
msgid "Initiate annotate erasing"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
msgid "Initiate erase"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
msgid "Line width"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
msgstr "Notlar için satır genişliği"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
msgstr "Notlar için vurgulama rengi"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
msgid "Stroke width"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
msgid "Stroke width for annotations"
msgstr "Notlar için vurgu genişliği"
msgid "4xBilinear"
msgstr "4 kat Çift Doğrusal"
# clients/inst_target_part.ycp:404
#: ../metadata/blur.xml.in.h:2
msgid "Alpha Blur"
msgstr "Alpha Bulanıklaştırma"
# clients/inst_target_part.ycp:404
#: ../metadata/blur.xml.in.h:3
msgstr "Pencereleri alpha kanalı ile bulanıklaştır"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:4
msgstr "Bulanıklaştırma Filtresi"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:5
msgstr "Bulanıklaştırma Emilimi"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:6
msgstr "Bulanıklaştırma Doygunluğu"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:7
msgstr "Bulanıklaştırma Hızı"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:8
msgstr "Pencereleri Bulanıklaştır"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:9
msgstr "Pencerelerin saydam kısımlarının arkasını bulanıklaştır"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:10
msgstr "Bulanıklaştırma doygunluğu"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:11
msgstr "Pencereleri bulanıklaştır"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:12
msgstr "Odaklanmamış pencereleri bulanıklaştır"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr "Diğer pencereler tarafından örtülen ekran bölgelerini bulanıklaştırma"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:14
msgstr "Bulanıklaştırma işlemi için kullanılacak filtre"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:15
msgstr "Odaklama Bulanıklaştırması"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:16
msgstr "Odaklanan pencereleri bulanıklaştır"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussian"
# RU
#: ../metadata/blur.xml.in.h:18
#: ../metadata/blur.xml.in.h:19
#: ../metadata/blur.xml.in.h:20
#: ../metadata/blur.xml.in.h:21
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""
"Mümkün olduğunca çok bağımsız doku getirisi sağlamak için, müsait olan doku "
"birimlerini kullan."
msgstr "Pencere bulanıklaştırma hızı"
msgstr "Odaklama bulanıklaştırmasından etkilenecek pencereler"
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
msgstr "Öntanımlı olarak alpha bulanıklaştırması kullanan pencereler"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
msgid "Clone Output"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
msgid "Initiate clone selection"
msgstr "İkileme seçimini başlat"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
msgstr "Çıktı ikilemesi sağlayıcı"
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut0 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut1 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut10 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut11 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut2 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut3 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut4 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut5 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut6 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut7 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut8 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut9 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
"Tetiklendiğinde komut0 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
"Tetiklendiğinde komut1 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
"Tetiklendiğinde komut10 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
"Tetiklendiğinde komut11 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
"Tetiklendiğinde komut2 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
"Tetiklendiğinde komut3 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
"Tetiklendiğinde komut4 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
"Tetiklendiğinde komut5 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
"Tetiklendiğinde komut6 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
"Tetiklendiğinde komut7 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
"Tetiklendiğinde komut8 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
"Tetiklendiğinde komut9 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut0 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
"Tetiklendiğinde komut1 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut10 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut11 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut2 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut3 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut4 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut5 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut6 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut7 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut8 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""
"Tetiklendiğinde komut9 olarak tanımlanmış olan kabuk komutunu çalıştıracak "
"bir kısayol birleşimi"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr ""
# Kastedileni tam olarak anlayamadım. (drake)
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Button Bindings"
msgstr "Ölçeklendirme Kipine Geçen Düğme Bağlayıcıları"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Command line 12"
msgstr "1. komut satırı"
# clients/support_registration.ycp:66
#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr "Komut0_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr "Komut1_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr "Komut10_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr "Komut11_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr "Komut2_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr "Komut3_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr "Komut4_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr "Komut5_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr "Komut6_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr "Komut7_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr "Komut8_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr "Komut9_çalıştır çağrıldığında kabukta çalıştırılacak komut"
# clients/support_registration.ycp:66
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Komut"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
msgid "Edge Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
msgid "Run command 1"
msgstr "1. komutu çalıştır"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
msgid "Run command 10"
msgstr "10. komutu çalıştır"
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
msgid "Run command 11"
msgstr "11. komutu çalıştır"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Run command 12"
msgstr "1. komutu çalıştır"
# clients/support_registration.ycp:66
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
msgid "Run command 2"
msgstr "2. komutu çalıştır"
# clients/support_registration.ycp:66
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
msgid "Run command 3"
msgstr "3. komutu çalıştır"
# clients/support_registration.ycp:66
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
msgid "Run command 4"
msgstr "4. komutu çalıştır"
# clients/support_registration.ycp:66
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
msgid "Run command 5"
msgstr "5. komutu çalıştır"
# clients/support_registration.ycp:66
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
msgid "Run command 6"
msgstr "6. komutu çalıştır"
# clients/support_registration.ycp:66
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
msgid "Run command 7"
msgstr "7. komutu çalıştır"
# clients/support_registration.ycp:66
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
msgid "Run command 8"
msgstr "8. komutu çalıştır"
# clients/support_registration.ycp:66
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
msgid "Run command 9"
msgstr "9. komutu çalıştır"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
msgid "Active Plugins"
msgstr "Etkin Eklentiler"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr ""
"Pencere dışındaki gözek haritalarına yönlendirilmemeleri için tam ekran "
"pencerelerini germeye izin ver"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
msgid "Audible Bell"
msgstr "İşitilebilir Zil"
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:288
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
msgid "Audible system beep"
msgstr "İşitilebilir sistem bip sesi"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
msgid "Auto-Raise"
msgstr "Otomatik-Yükselt"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "Otomatik-Yükselme Gecikmesi"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "Çıktı aygıtlarını otomatik bul"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "Tazeleme oranını otomatik bul"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
msgid "Best"
msgstr "En iyi"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
msgid "Click To Focus"
msgstr "Odaklamak için Tıkla"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "Pencereyi odaklamaya almak için tıkla"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
msgid "Close active window"
msgstr "Etkin pencereyi kapat"
# include/tv/ui.ycp:398
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
msgid "Default Icon"
msgstr "Öntanımlı Simge"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
msgid "Default window icon image"
msgstr "Öntanımlı pencere simge resmi"