Newer
Older
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 08:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Yichih Liu <liueigi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1
msgid "Window Management"
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
msgid "Compiz"
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
msgstr "Compiz"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
msgid "Shade"
msgstr "陰影"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "將視窗水平最大化"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "將視窗垂直最大化"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
msgid "Raise"
msgstr "前景視窗"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
msgid "Lower"
msgstr "低"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
msgid "Window Menu"
msgstr "視窗選單"
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations"
msgid ""
"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to "
"translucent"
msgid ""
"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11
msgid "Title bar mouse wheel action"
msgstr "標題列滑鼠滾輪動作"
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "視窗解除最大化"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "最大化視窗"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "最小化視窗"
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:1
msgid "Annotate"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:2
msgid "Annotate Fill Color"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:3
msgid "Annotate Stroke Color"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:4
msgid "Annotate plugin"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:5
msgid "Clear"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:6
msgid "Draw"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:7
msgid "Draw using tool"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:8
msgid "Fill color for annotations"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
#: ../metadata/water.xml.in.h:6
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:10
msgid "Initiate annotate drawing"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:11
msgid "Initiate annotate erasing"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:12
msgid "Initiate erase"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:13
msgid "Line width"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:14
msgid "Line width for annotations"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:15
msgid "Stroke color for annotations"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:16
msgid "Stroke width"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:17
msgid "Stroke width for annotations"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:13
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
#: ../metadata/blur.xml.in.h:17
msgid "Gaussian"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:22
msgid "Independent texture fetch"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:1
msgid "Clone Output"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:3
msgid "Initiate clone selection"
#: ../metadata/clone.xml.in.h:4
msgid "Output clone handler"
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第0個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第1個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第10個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第11個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第2個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第3個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第4個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第5個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第6個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第7個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第8個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "當滑鼠按鍵設定啟用,將會執行第9個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第0個shell指令。"
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第1個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第10個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第11個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第2個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第3個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第4個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第5個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第6個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第7個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第8個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr "當螢幕外緣啟動(edge)有設定,將會執行第9個shell指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr "設定使用者定義的shell指令,可以用不同的方式啟動。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
msgid "Button Bindings"
msgstr "滑鼠與鍵盤設定"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
msgstr "shell指令 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
msgid "Command line 12"
msgstr "shell指令 12"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
msgstr "當shell指令9設定之後,將會在shell裏面執行這個指令。"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
msgid "Commands"
msgstr "預設指令(Commands)"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
msgid "Edge Bindings"
msgstr "螢幕外緣啟動(Edge)設定"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
msgid "Key Bindings"
msgstr "鍵盤按鍵設定"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
msgid "Run command 1"
msgstr "執行指令 1"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
msgid "Run command 10"
msgstr "執行指令 10"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
msgid "Run command 11"
msgstr "執行指令 11"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
msgid "Run command 12"
msgstr "執行指令 12"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
msgid "Run command 2"
msgstr "執行指令 2"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
msgid "Run command 3"
msgstr "執行指令 3"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
msgid "Run command 4"
msgstr "執行指令 4"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
msgid "Run command 5"
msgstr "執行指令 5"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
msgid "Run command 6"
msgstr "執行指令 6"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
msgid "Run command 7"
msgstr "執行指令 7"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
msgid "Run command 8"
msgstr "執行指令 8"
#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
msgid "Run command 9"
msgstr "執行指令 9"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
msgid "Active Plugins"
msgstr "啟用外掛程式"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr "使全螢幕的描繪動作不會重新導向到幕後像素映射"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
msgid "Audible Bell"
msgstr "可以聽見鈴聲"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
msgid "Audible system beep"
msgstr "可以聽見系統鈴聲"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
msgid "Auto-Raise"
msgstr "自動選定視窗到前景"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr "自動選定視窗移動到前景的延遲時間"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "自動偵測輸出設備"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "自動偵測重新整理速率"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
msgid "Best"
msgstr "最佳"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
msgid "Click To Focus"
msgstr "按一下視窗才選定該視窗"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr "在視窗上按一下便可將輸入焦點移動到該視窗(啟用此功能會導致下方「自動選定視窗到前景」功能失效)"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
msgid "Close active window"
msgstr "關閉作用中視窗"
msgid "Default window icon image"
msgstr "預設的視窗圖示影像"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
msgid "Desktop Size"
msgstr "虛擬桌面數量"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "偵測重新整理速率"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
msgid "Display Settings"
msgstr "顯示設定"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
msgid "Focus & Raise Behaviour"
msgstr "定焦 & 前景視窗"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "隱藏跳過工作列視窗"
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "隱藏全部視窗並定焦桌面"
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr "進入顯示桌面模式時隱藏未在工作列的視窗"
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr "最大化時忽略提示"
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr "視窗最大化時忽略大小增量與畫面提示"
msgid "Interval before raising selected windows"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
msgid "Key bindings"
msgstr "鍵盤與滑鼠按鍵設定"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "描述輸出設備的字串清單"
msgid "Lower window beneath other windows"
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "將視窗水平最大化"
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "將視窗垂直最大化"
msgid "Maximize active window"
msgstr "最大化作用中視窗"
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "將作用中視窗水平最大化"
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "將作用中視窗垂直最大化"
msgid "Minimize active window"
msgstr "最小化作用中視窗"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
msgid "Number of Desktops"
msgstr "桌面數"
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "虛擬桌面數"